top of page
Screen Shot 2020-05-08 at 5.43.55 PM.png

PERSIAN MUSIC VIDEOS AND DISCUSSIONS

Welcome & Enjoy

Persian Videos: Welcome
Persian Shabad Gurbani - Guru Nanak Dev Ji - Yek Arz Goftam - Arsh Khaira / Ustad Khairuddin Paiwand
04:53
Arsh Khaira

Persian Shabad Gurbani - Guru Nanak Dev Ji - Yek Arz Goftam - Arsh Khaira / Ustad Khairuddin Paiwand

Dr. Arsh Khaira (PhD) Ustad Khairuddin Paiwand (XinJiang, China) Brief Analysis by Dr. Arsh Khaira You need to understand Baba Nanak Ji's condition when he is speaking these words. The dialect is Afghan Dari (Farsi) so it is likely he was on a journey through Afghanistan, perhaps upon his return from his 4th Udasi which was a pilgrimage to Mecca Sharif (Hajj). In this revelation Baba Nanak Sahib unleashes a barrage of accusations towards HIMSELF. He reveals that he feels he is nearing death, which points towards the timeline that this is upon his return from Hajj, and that the Angel of Death (Azraeel) has grabbed him by the hair on his head. He reveals he feels that at his last breath there will be no one close to him to take his hand or to recite his Takbir (Allah Hu Akbar - and final prayers). Baba Nanak Sahib then continues to berate HIMSELF, even comparing his name NANAK, to the word "na-nek." Lord be merciful unto us for ever considering this comparison, but here Guru Sahib does it to himself. He then calls himself hopeless, unblessed, full of bad thoughts, and a prisoner of himself. He closes by saying he is the dust of the feet of the Lords servants. Herein we see the level of Guru Sahib where he has reached such a high position of honour in the Abode of God, and yet he continues to chastise himself for everything he feels he has done wrong. God forgive us for ever thinking such things about the esteemed Guru Nanak Sahib, yet here the Guru tasks himself to rebuke and criticize his own person. Baba Guru Nanak Dev Ji Persian Scripture from Guru Granth Sahib Ji (Raag Tilang, Ang / Page 721) Translation by Dr. Arsh Khaira Yek arz goftam pesh tu dar goosh ko Kardigar I place this one request before you, give me your ears oh Creator Haque Kabir Karim tu, be-aib Parwardigar You are the greatest truth, without comparison my Lord Donya makam-e-fani tehkik dil dani The world is a temporary place, you know this well in your heart Mam sar-muye azraeel garift dil hech na dani Azraeel (the Angel of Death) has grabbed me by the hair on my head, in my heart I do not know any better Jan, pisar, pidar, biradarhan, kas neest dastigir Wife, sons, father, brothers, no one will be there to take the hand Akhir be-aftam kas na darad chon shavad takbir Finally, when I fall, no one will be there to recite the Takbir (Allah Hu Akbar) Shab roz gashtam dar hawa, kardam bad-khyal Night and day, I wandered aimlessly in the weather, I thought only bad thoughts Gahe nah-neki kar kardam, mom een choneen ahval I did only bad things, this is my condition Badbakht, hamchoon bakhil, qafal, benazar, bebak I am unfortunate, miserable, a prisoner, unable to see the truth and too bold Nanak begoyad jan Tura, Tere chakar-han pao khak Nanak says in the love of the Lord, I am the dust of the feet of your servants Please see my channel for other Sikh Scriptures including Zafarnama: Battle of Chamkaur https://youtu.be/b5yGt0p9EUI Praise of God https://youtu.be/yA_5AH_ZCek
Yak Arz Guftam || Baba Nanak || Dr. Arsh Khaira With Dari - Farsi Explanation
05:09
Arsh Khaira

Yak Arz Guftam || Baba Nanak || Dr. Arsh Khaira With Dari - Farsi Explanation

www.ArshKhaira.com Dr. Arsh Khaira is fluent in Dari (Afghan Farsi) and has been studying the language in great detail since 2006. He holds a PhD in Ethnomusicology from the University of Alberta where his research focused on the relationship between Sikhism and Islam as well as the deep connections between East and West Punjab. Yak Arz Guftam is much closer in its vocabulary and grammar to Dari (Afghan Farsi) than it is to the Iranian variant known as Farsi (Persian). It is also important to mention the proximity and closeness of Afghanistan and especially places like Kabul, Ghazni (Bhai Nand Lal Goya), Jalalabad and other centres that have significant places for Sikh history. With regards to the closeness of this "Bani" or Dua, of Baba Nanak to Dari, consider for example the phrase "mam sar muye azraeel garifteh dil hech na dani." The use of "mam" for my hair (sar muye) is distinguishably an Afghan expression. Further, this Bani is written in a dialect of Dari that reflects the simple language of the rural population. It is not a heavy, classical Persian variant, it would have been easily understood by the simplest of Afghans. Therefore this Bani must have been written to express to the local Afghan communities the relationship of a disciple to God. The subtitles will reflect the English translation which are Dr. Khaira's himself. Dr. Khaira has also performed the Zafarnama of Guru Gobind Singh Ji : https://youtu.be/yA_5AH_ZCek and https://youtu.be/LGsB5ITBoEE Language: Dari / Farsi بابا نانک یک پیامبر از دینِ سیک ها بود کی تقریبن پنج صد سال قبلا این دعا نوشتا در زوبن فارسی. در این برنامه استاد عرش خیرا این دعا میخنا.
Persian Videos: Videos

Subscribe Form

Thanks for submitting!

  • YouTube

©2020 by Arsh Khaira.

bottom of page